“完了、糟了、不好了!”等词用日语怎么说?

大家心中是不是都有答案呢?在日剧中经常出现的词汇就是「しまった」。该词属于感叹词,在出现失败时使用,表示遗憾的心情,可以翻译为“完了、坏了、糟糕”等。

  • しまった、財布をどこに置いたか知らない。/完了,不知道把钱包放哪了。
  • しまった、遅刻だ。/完了,要迟到了。
  • しまった、もう十時だ。終電に間に合わない。/不好,快10点了,估计赶不上末班电车了。
  • しまった、今回の試験は合格しなかった。/完蛋了,这次的考试没及格。

「しまった」除了可以作为感叹词使用外,还可以作为连体词使用。表示“无意间犯下的错误”。

  • しまったことをした。/糟了。

在生活中,「やっちまった」也是常用的表示“完蛋了、糟了”的表达。不过需要注意的是该词语常用于男性,女性用「やっちゃった」。

  • やっちまった、答案用紙に名前を書くのを忘れてしまった。/哎呀,不好,在答题卡上忘记写名字了。
  • やっちまった、恋人へのメッセージを先生に送ってしまった。/完了,把给对象的信息发给老师了。
  • やっちゃった、鍵を無くした。/糟了个糕,把钥匙弄丢了。
  • やっちゃった、もう締め切り時間だ。だか卒業論文が全然進まなかった。/不好,快到截止日期了,可我的论文完全没进展啊。
  • やっちゃった、いま緊張しすぎて考えられない。/完了,现在紧张得无法思考。

在日语中,还有一个表示“完了”等意思的表达方式:「あちゃあ」。该词语属于年轻人用语,在日本人生活中的使用频率非常高。

  • あちゃあ、会議は明日と思ってたから資料を持ってこなかったよ。/哎呀,完了,我以为会议是明天来着,就没有带资料过来。
  • あちゃあ、彼女とのデートを忘れてしまった。/糟糕,把和女朋友的约会忘了。
  • あちゃあ、ついに飲んだ。車で来たのに。/不好,不小心喝酒了,但我是开车来的啊。
  • あちゃあ、金を忘れた。/不好,忘带钱了。

当然,在日语中「大変だ」除了经常表示“严重、了不得”等意思外,也可以表示“完了、糟了”等意思。

  • 大変だ、全部の貯金を服に使った。/完了,把钱全买衣服了。
  • 大変だ、発表の資料を電車に忘れてしまった。/不好,把要发表的资料忘电车中了。
  • 大変だ、コンピューターが壊れて、その中の大事なデータをコピーしなかった。/完蛋了,电脑坏了,可里面的资料还没有拷贝呢。

此外,日语中的形容词「まずい」「やばい」也有“糟糕了、完了、不好了”等意思。

  • まずい、買ったばかりの傘を無くした。/不好,刚买的伞丢了。
  • まずい、昨日考えたアイディアが今全然覚えない。/糟了,昨天一闪而过的灵感一点点都没记住。
  • やばい、やばい、宿題をやらなかった。/完了完了,忘记做作业了。
  • これはやばいぞ、先輩に怒られた。/完了,惹前辈生气了。

来源:外语学习妞妞

相关文章

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注