剧本杀最近几年一直在国内都很火,有的人也喜欢称之为“推本”,因为玩家90%几乎都是在推理、找出杀人凶手(们), who’s the killer?最近和同事约着去玩了“年轮”这个剧本,据说是非常经典的本,果然是非常烧脑,还穿插了数学算术题......对于像我这样的rookie,去了都不知道DM(dungeon master,剧本杀的主持人)是啥,最后已经被作者的脑回路折服了,但整体体验感还是觉得不错,没有太多的漏洞。听说现在的推本,还有各种升级版本,恐怖的, 情感的,还有直接穿服装、带入体验感的。
那对于people who are obsessed with甚至addicted to剧本杀的人,尤其是想在雅思、托福口语部分聊剧本杀,同时又确保外国朋友或者口语考官可以听懂的朋友们,“剧本杀”的英文怎么说呢?有人说,那就直接翻译:Script killer或者kill the script,但这两种翻译的方法都是不太对的,至少你说出来,考官会翻白眼或者云里雾里的。
其实推本没有一个说特别好的翻译方法,是一种role play,role play就是角色扮演,有点像小时候的“过家家”,而剧本杀呢,大家一般都是indoor, 每个人都有自己的script, 高级一些的就会有costumes和props, 每个人的mission就是find the killer.
而我们玩的剧本杀,是升级版的role play, 是live action role play, 对于live action的意思,大家查到的是真人实景,其实就比如把动画片版本的《西游记》拍成真人版本的就叫Live Action, 近几年迪士尼的Lion King, Beauty and Beast, Mulan都拍成了Live Action Version。
而我们如果想在考试,或者日常口语中介绍剧本杀,可以用一下paraphrase,what I like most is LARP, you know, Live Action Role Play, it’s a kind of indoor activity, everyone sits around the tale and got a script of their own which they need to stick to, sometimes the players wear the costumes and have some props in order to have a better game experience and everybody’s mission is to find out the killer, which is really fascinating.
等下次想约朋友出去玩的话,可以对ta说:Let’s Larp together. 或者Let’s go Larping.让我们去推本吧。
Stick to the script 紧跟剧本
Go off script 脱稿,即兴发挥
Clues线索
Conclusion 结论
Logical 逻辑
Murder mystery 谋杀悬疑
Solve puzzle 解开谜团
Picture puzzle / jigsaw puzzle拼图
Red herring 迷雾单,转移注意力
Twist 反转